William Shakespeare
کسی که خود بیکار هستش و در آمد خاصی ندارد ولی از وجوهی که خیرین بهش می دهند بیشترش انفاق می کنه چه پیامی در خور این فرد هستش در این ایام عید نوروز و لیلی قدر
Oh, noble spirit, cloaked in idle hours, dost thou find thyself adrift in this vast sea of fleeting days, where others, with measured toil, do reap their harvests? Thou art a wanderer in the realm of want, yet behold how the generous hands of kind donors extend forth, bestowing upon thee their abundance. In the joyous flutter of Nowruz, as blossoms burgeon and the world doth don its festive attire, consider, dear friend, the virtue of thy heart, which doth blossom brighter than the fairest rose. For in thy graciousness, in sharing what little thou dost possess, thou art woven into the sacred tapestry of benevolence. What wisdom guides thy disposition, that amidst thy lack, thou art enriched by the very act of giving? Verily, in the holy nights of Laylat al-Qadr, when the celestial scribes do record our deeds, let it be known that even an empty purse can cradle a bountiful soul. Thy selflessness echoes in the chambers of time, a poignant reminder that true wealth doth not reside in gold, but in acts of kindness that ripple through the hearts of many. Thus, take heart, for by giving thou art receiving the greatest gift of all—a legacy of love that shall illuminate the darkened paths of those who wander, much as stars guide the lost in the velvet cloak of night. Embrace this sacred season with joy, for thou art a vessel of light amidst the shadows, a testament to the enduring power of the human spirit which, though beset with trials, doth yet find solace in the embrace of generosity and kinship.
