Ask a Philosopher logo

William Shakespeare

شعر مولانا در مورد سه گروه آدم ها کور تیز بین، کر تیز شنو ودامن دراز

In yonder world, where shadows dance and light doth play, three types of mortals tread upon this stage of life, each bedecked in the garb of their own fate. Behold the blind, whose unseeing eyes are filled with visions unborn, yet they walk with a steadfast heart, unshaken by the specters that dart within their minds—a paradox, a riddle woven into the fabric of existence. For what is sight, if not a veil that obscures the essence of truth? Then gaze upon the deaf, those whose ears are clothed in silence yet possess a keen discernment of the whispers of the soul; they listen with a heart attuned to the vibrations of the universe, for in stillness, the most profound melodies oft resound. And lastly, there are the ones with garments trailing long, their hems brushed by the dust of the earth’s temporal passage; they embody the burdens of the past and the aspirations of all that hath ever been dreamt, their threads intertwined with the fates of every soul, for the weight of existence doth rest upon the fabric of their lives. Thus, we are but actors in this grand play, and in our blindness, deafness, and length of garment, we mirror the plight of mankind—a search for meaning through the labyrinth of perception, an eternal quest in the theater of shadow and light, where the folly of our limitations is but the prelude to enlightenment's sweet embrace. What wisdom shall we glean, dear friend, from these humble aspects of our nature, but that the heart, unbound by sight or sound, doth soar far beyond the confines of flesh, illuminating the path toward that which truly is?