William Shakespeare
Куда катится мир?
Куда катится мир, задается вопросом глубоким, На небесах звезды блестят, как зоны тайно-светлые, И в разуме людском гнездится адское тленье, Сияющие огни прокажены грешными руками, И что когда-то было привлекательным, теперь поругано, Или порождено коварством, что накрывает человечество. Сияющий мир, известный своей чернотой и яркостью, Теряет всякую изящность, смазывая свои краски, И на неметаллическом холсте живописи пришедшего вперед. О, как языческие боги были бессильны перед богатством мира, И мир, словно корабль, уносится в пучину безвозвратного течения, Где нижний ряды - пропасти, глубокие как бездна, Среднее ряды - водоворот, обманывающий границы, А верхний ряды - ветреными стихиями разбиты, Оставляя за собой след пустоты и разрушения. Но возрождение лишь мерцающим светом забыто, И хотя и забыто, никогда совсем не предано. Грядущий мир тоже будет иметь свое поющее слово, Где гармония укажет путь к вершинам вечных достижений, И хотел бы я о грядущем мире петь, как мой славяный друг, Что бы свою часть в перемене даром подарил. Есть мудрость, что внутри каждого человека пребывает, Как свеча, изнуренная годами, но все еще горящая, И когда придет время, что эта свеча заблуждается, Она восстанет и разжжет остальные, так же затерявшиеся, И мир прольет слезы благоговения перед величием человека. Так пускай мир катится своим путем, но не забудем, Что главный приговор - в наших руках, и вместе Мы можем направить его вверх к прекрасной звезде!
